jeudi 30 mars 2017

Atelier de piquage libre & livres / Free Motion Quilting Workshop & Books


J'ai donné récemment un atelier d'une journée de piquage libre à ma guilde.  J'avais un mélange de débutantes et de débutantes avancées (et des débutantes avancées qui avaient pratiqué).  Avec deux niveaux, c'est plus difficile de donner un cours homogène, on s'éparpille plus.  J'ai eu une débutante peureuse qui s'est découvert un talent naturel pour le FMQ et deux débutantes avancées qui avaient pratiqué, une qui allait vite comme une locomotive et l'autre très très méticuleuse.  Elles étaient toutes magnifiques, en talent ou en persévérance.


I recently teach a free motion quilting workshop at my guild.  I had beginners and advanced beginners sudents (and some advanced beginners who had practices).  With two different skill levels, it's a bit difficult to give an homogeneous class.  I had a fearful beginner who quickly finds herself a natural talent for FMQ.  I also had two advanced beginners who had practiced, one going fast as the road runner and the other one very meticulous.  They were all splendid, in talent or perseverance.

Exemples

La moité est piqué dans la couture.  Pouvez-vous voir la différence ?
Half of it is stitch in the ditch.  Can you see the difference ?



Même block, "all over" design
Same block, all over design.


Exemple pour monter l'impact lorsque l'on pique de l'intérieur vers l'extérieur, et inversement.  Je suis programmeur, j'ai besoin de faire des tests pour me convaincre.

Example to show to impact of quilting from the inside to the outside, and the opposite.  As a programmer, I need to make tests to convince myself.


Variations avec du fil pâle.
Variations with light thread.



Je n'ai pas pris de photos, comme si j'avais eu le temps.  Voici certaines des esquisses utilisées.

I didn't have time to take pictures during the workshop.  He are some of the sketches we used.

Motif ouvert ou fermé

  

Variations sur le même thème

  





Livres

J'avais monté une liste de livres sur différentes techniques de piquage.  Ce n'est pas une liste exhaustive, simplement une liste des livres que j'utilise plus régulièrement que d'autres.  Ou dont j'aimerais essayer un jour essayer la technique.  Mon plan était d'en essayer plusieurs dans l'atelier mais on n'a pas eu le temps.  Merci à toutes ces talentueuses auteurs de me donner continuellement de nouvelles inspirations.

I put together a list of FMQ books.  My plan was to try different quilting styles but we didn't have time.  Thanks to all those authors who are always a source of inspiration.

Un peu de tout / A bit of everything

Beginner's Guide to Free-Motion Quilting: 50+ Visual Tutorials to Get You Started, Natalia Bonner

Next Steps in Machine Quilting - Free-Motion & Walking-Foot Designs, Natalia Bonner

 

 180 Doodle Quilting Designs - Free-Motion Ideas for Blocks, Borders, and Beyond, Karen M. Burns



Pied à entraînement / Walking foot

WALK: Master Machine Quilting with Your Walking Foot, Jacquie Gering



Piquage sur toute la surface / All-over design

365 Free Motion Quilting Designs, Leah C. Day


Step-by-Step Free-Motion Quilting: Turn 9 Simple Shapes into 80+ Distinctive Designs, Christina Cameli


Motif pour un bloc / Block design 

Free-Motion Quilting Made Easy: 186 Designs from 8 Simple Shapes, Eva Larkin



Remplissage par zone / Filling areas

Free-Motion Quilting Idea Book: • 155 Mix & Match Designs • Bring 30 Fabulous Blocks to Life • Plus Plans for Sashing, Borders, Motifs & Allover Designs, Amanda Murphy

Shape by Shape Free-Motion Quilting with Angela Walters, Vol. 1 & 2, Angela Walters

 


Diviser l'espace / Dividing space

Divide and Design, Lisa Calle



Secondary Designs, Judi Madsen



Style libre – espace négatif / Free style – Negative Space

Doodle Quilting: Over 120 Continuous-Line Machine-Quilting Designs, Cheryl Malkowski



Graffiti Quilting: A Simple Guide to Complex Designs, Karlee Porter



Motif sur grille / Grid Work

The Guide to Grids, Gina Perkes



Needle and Thread Thursday

vendredi 17 mars 2017

Carte de Montréal / Montreal Map

Mon cadeau de Noël familial cette année était une courtepointe pour mon oncle qui travaille au Ministère des Transports.  Et il voulait la couleur "brun".  Ça ne pouvait pas être pire.



My family Christmas gift this year was for my uncle who works for the Transport Minister.  And he wanted the "brown" color.  I don't think it could be worst.

Inspiration

Plus précisément, cet oncle travaille à "l'état des routes".  Je me suis donc inspirée de la carte disponible sur le site web du ministère.  Il y a beaucoup de travaux routiers ces dernières années dans la région de Montréal.  La carte date de juillet 2016.  Et les cônes ne représentent que les travaux "majeurs".

http://www.quebec511.info/fr/Carte/Default.aspx

More precisely, this uncle worked for "road conditions".  So I inspired myself with a map available on the minister website.  There is a lot of road works this years in Montreal area.  This map is date July 2016.  The traffic cones only represent "major" works.

Réalisation / Making

J'ai donc acheté 7 verges de tissu brun pour le devant/derrière de la courtepointe.  J'ai utilisé 3 couleurs pour les routes: un brun foncé pour certaines routes municipales, un beige pour les routes secondaires et un moutarde pour les autoroutes.  Les cônes ont été représentés dans un orange ambre.


So I bought 7 yards of brown fabric for top and backing.  I used 3 colors for the roads: a dark brown for significant city roads, a beige for secondary roads and a mustard for highways.  Cones are in a amber orange.

Précisions sur Montréal / Montreal facts

La ville de Montréal est une île, avec des routes la ceinturant au Nord et au Sud.  J'ai donc décidé de privilégier cette partie de la carte.  Le boulevard Saint-Laurent (appelé "la Main") coupe la ville en deux, à peu près au centre (en brun foncé).  Historiquement, les francophones habitaient à l'Est et les anglophones à l'Ouest.  Maintenant, c'est un peu plus mélangé que ça.  Et il y a beaucoup d'autres langues.

Mon oncle, intellectuel curieux et ouvert sur le monde, a toujours habité à Montréal.  Les carrés rouges représentent les principaux endroits où il a habité.  Et il n'a jamais franchi le boulevard Saint-Laurent.

Montreal City is an island, with roads delimiting it North & South.  So I decided to concentrate myself on that part of the map.  The Saint-Laurent Boulevard (called "la Main" in French) divides the city in half, near the center (in dark brown).  Historucally, French speaking persons lived in the East part, and English speaking persons lived at West.  Now, it's more spreaded than that, and they are much more languages on the island.

My uncle, who is curious and open to the world, always lived in Montreal.  Red squares represent the main places where he lived.  And he never cross Saint Laurent boulevard.

Appliqué

Les routes ont été cousues directement sur la courtepointe montée en sandwich,  Les routes ont été tracées sur du papier, reportées sur le tissu comme de l'appliqué au "freezer paper" et le rebord a été tourné par en dessous au fer, semblable à du biais.  Ensuite, elles ont été cousues près du bord.  


Road were sewn directly on the quilt sandwich.  Roads were traced on paper, transfer on the fabric like freezer paper appliqué and fabric edge turned with the iron, similar as bias.  Road were then topstiched on the edges.

Piquage / Quilting

Le piquage est très sobre.  Malheureusement, le fil brun que j'avais était quasi identique au tissu, donc on le voit moins que ce que j'espérais.  L'eau autour de l'île est piquée avec un motif de vague différent.

Les triangles et les carrés ont été ajoutés une fois le piquage du fond terminé.


Quilting is not much visible.  The brown thread that I had matched too much the brown fabric.  Water around the island is quilting in a wavy motif.

Triangles and squares were added when all the quilting was done.

Erreur géographique / Geographical mistake

La difficulté principale de cette courtepointe était l'exactitude géographique.  Les routes devaient être au bon endroit.

Ma mère m'avait donné les adresses de son frère.  Mais j'ai mélangé la rue St-Christophe et la ruelle St-Christophe.  On a vu l'erreur lorsque je donnais la courtepointe.  Comme la fête où je devais donner la courtepointe était à 5 minutes de chez moi, je suis partie en vitesse à la maison, j'ai décousu le carré problématique, je l'ai recousu et ni vu ni connu.




The biggest difficulty of that quilt was the geographical accuracy.  Roads were to be put in perfect position.

My mother gave me here brother's home addresses.  But I mixed the "St-Christophe street" and "St-Christophe alley".  We saw the mistake when I gave the quilt.  As we were only 5 minutes from my house, I went back to my home, unsew, sew again and it was done.

Freemotion by the River Sew Fresh Quilts

vendredi 11 novembre 2016

Courtepointe à la ronde / Round Robin Quilt

Inspiré de Cheryl Arkinson / Inspired by Cheryl Arkinson

Nous faisons deux activités de courtepointe à la ronde cette année à ma guilde, une par rangée et l'autre par bloc.  J'en avais organisé une il y a deux ans mais je n'y avais pas participé.


We are doing two round robin quilts activities this year at my guild, one by row, one by block.  I organised one two years ago but I didn't participate at that time.

1ere étape: pige des rondes / 1st step: selecting rounds

Afin de limiter le nombre de rondes à 5 mais de permettre un nombre indéterminé de participantes, j'ai fait un petit programme qui génère des listes au hasard avec différents nombre de participants.  Voici l'exemple pour 8 participantes.  La liste est ensuite découpée en 8 lisières pour être pigées.


To limit the number of round to 5, but still being able to have an undetermined number of participant, I made a little program that generates random lists but a specific number of participants.  Here is the example for 8 people.  That list is then cut in 8 strips that will be picked.

Chaque participante pige une lisière.  La 1ere colonne en jaune indique le no. de cette participante. Dans l'exemple, je pige la lisière #2. Les numéros suivants sont ensuite rapportés dans la grille personnelle de cette personne.  Chaque colonne correspond à une ronde.  Lorsque toutes les lisières sont pigées, chacune des participantes indique le numéro qu'elle a pigé et tout le monde remplit sa grille selon les numéros pigés.  C'est une frénésie semblable à un tirage et c'est très drôle.  À cette étape, je sais qui participera à mon projet mais je ne sais pas à quels projets je participerai.


Each participant draw a strip.  The first column in yellow indicates each participant number.  In this exemple, I draw #2.  Following numbers are then written down on my own grid.  Each column represents a round.  When all strips are picked, all participants tell her number and people fill up the grid according to those numbers.  It's a febrile atmosphere like waiting for lottery numbers.  At this time, I know who will participate to my project but I don't know wich projects I'll be participating.

2e étape: dévoilement initial / 2nd step: first reveal

Nous avons attendu le 1er dévoilement pour que chacune dévoile sa liste.  Et le thème de son projet.  Le mien est "Improvisation en rouge & blanc".  Ainsi, on voit les projets de tout le monde et on apprend quelles seront les participantes pour chacun.  Ça laisse à chacune le temps d'y penser un peu avant de recevoir le projet pour vrai.

We wait for the first reveal to everybody reveal their list.  And their project theme.  Mine is "Red & White Improv".  This way, we see each other project and we learn who will be participating to each project.  This give a little time ahead to think about it before getting the project for real.

Inspiration du projet / Project inspiration

Mon projet est inspiré de plusieurs choses:

- des tissus rouges achetés mais écartés pour un projet en cours car ils étaient trop "tomates"
- un cours sur Craftsy de Cheryl Arkinson
- un article du blogue de Leanne reprenant très bien en images très claires une technique semblage au cours sur Cratsy mais qui m'évitait de le réécouter
- un trunk show de Cheryl Arkinson à la Montreal Modern Guild, en compagnie de Sophie, une blogueuse Suisse que j'ai rencontré "en vrai" et avec qui j'ai passé une très agréable soirée.  Aussi de très belles photos de l'événement par Shannon.



My project is inspired by many things:

- some red fabrics bought for an in progress project but rejected because they were too tomato
- a Craftsy class by Cheryl Arkinson
- a blog post by Leanne with clear and precise images showing a similar technique as the Craftsy class, and spare me to listen to it again
- a Cheryl Arkinson's trunk show at the Montreal Modern Guild, in the company of Sophie, a Switzerland blogger that I met for real and with whom I spent a lovely evening.  Also pretty pictures of the event by Shannon.

Les dessous du projet / Project details

Je voulais faire cette rangée avec seulement des tissus rouge et blanc.  Pendant sa conférence, Cheryl nous a indiqué que des couleurs trop harmonieuse pouvaient être ennuyeuse.  J'ai donc décidé d'essayer et d'incorporer un tissu avec quelques taches bleues, et un autre avec du doré.  Elle avait raison, c'est plus vivant et intéressant.  J'ai utilisé la technique de "slabs" de Cheryl pour créer un tissu de fond et j'ai ajouter des formes circulaires un peu partout.

Pour les cercles, je n'ai pas essayer de faire des ronds centrés, je suis trop paresseuse.  Coudre avec du blanc nécessite de bien nettoyer les fils à l'arrière, ce à quoi je ne suis pas très bonne.


I wanted to make this row with red & white fabric only.  While her conference, Cheryl taught us that too harmonious colors could be boring.  So I decided to give it a try and add a fabric with blue dots and another one with gold.  She was right, it's more lively and interesting.  I used Cheryl's "slabs" technique to create the background fabric and I add circular shapes here and there.

Regarding the circles. I didn't try to center them, I'm too lazy.  Sewing with withe fabric requires you to clean up the back, wich I'm not good at it.

vendredi 23 septembre 2016

Pour L & S / For L & S

Projet pour des amis / Project for friends

À tous les ans, L & S reçoivent de façon royale notre groupe d'amis dans leur maison près de Sherbrooke.  Certains d'entre nous campons un soir sur leur terrain, entouré d'un magnifique petit bois.  Cet événement annuel est très attendu à chaque année, tant par les adultes que les enfants.



Each year, L & S receive us in a royal way, along with our friends group, in their house near Sherbrooke.  Some of us camp in the backyard. surrounded by a small woodland.  This event is highly anticipated each year, both by parents and children.

Malgré la qualité approximative de mes photos cette fois-ci, j'ai décidé de l'inscrire malgré tout au "Blogger Quilt Festival", dans la catégorie "Home Machine Quilted".


Despite the fact that my pictures could be better this time, I'm participating in the Blogger Quilt Festival, in the "Home Machine Quilted" category.

Lorsque la plupart de mes amis ont leur premier bébé, je leur confectionnais une courtepointe.  Mais L & S ont eu une grande fille avant mes débuts en courtepointe.  Ils ont donc passé leur tour.  Mais leur tour est maintenant venu, ce sera une courtepointe familiale, inspirée par leur beau décor.


As many of my friens got their first child, I made quilt for them.  But L & S had a girl before I started quilting.  So they pass their turn.  But their time has come and it will be a family quilt, inspired by their beautiful decor.

Design

Voici quelles étaient mes idées de départ.

Here were my inspirations.

bright birch trees de crazy mom quilts


Leaf Skeleton, Quilts from the Attic


Improvisational piecing, Weeks Ringle and Bill Kerr



Choix des tissus / Fabric selection

Leur salon et la salle à manger attenante sont dans les tons de gris et de beige, bref, complètement à l'opposé des couleurs que j'aime.  J'ai donc respecté leurs goûts et suis allée dans cette direction.  J'ai commandé un "bundle" de beige auquel j'ai ajouté quelques couleurs.  Au final, 20 beiges.  Chacun des blocs a été fait en positif/négatif, un pâle et un foncé.

Their living and dinning room are all in beige/grey shades, at the opposite of the colors I love.  So I respect their taste and go that direction.  I ordered a bundle of beige colors and add some to it.  In the end, 20 colors.  All blocks were made by two, positive and negative, light and dark.

Coupe / Cutting

Les fat quarters, après lavage, étaient coupé de la façon suivante, un pâle et un foncé à la fois.

Coupe des bandes / Cutting stripes


Coupe des arbres / Cutting the trees



Assembler les branches / Sew the branches


Assemblage / Assembly

Pour aller assez rapidement, et pour créer un look intéressant, j'ai cousu des blocs de 16".  4 colonnes par 5 ranges, pour un total de 20 blocs.  Le design est assez rapide, je pouvais faire de 3 à 4 blocs par heure.

To have the quilt completed in less time, and to have an interesting look, I made 16" blocks.  4 rows by 5 colums, for a total of 20 blocks.  The design was quick, I could make 3 to 4 blocks per hour.

Piquage / Quilting

C'est là que je voulais que soit l'impact du design.  J'ai choisi deux fils beige, un pâle et un moyen.  Chaque bloc est piqué avec les deux fils différents, dans les coutures en premier puis autour.  20 blocs, 20 motifs de piquage différents, certains mieux réussis que d'autres.

I wanted the quilting to steal the show.  I chose two beige threads, a light and a medium.  Each block is quilted with both threads, in the ditch first and then the negative space. 20 blocks, 20 different quilting designs, some better than other.





Accueil / Receipt

Le cadeau a été bien accueilli.  L, qui est ingénieur et a des talents créatifs musicaux plutôt que visuels, a été impressionné par mes lignes droites. Après 10 ans, j'espère bien que mes lignes sont droites.  Le piquage a soulevé bien des questions, du genre, "tu fais vraiment ça avec ta machine ?".

The gift was well received,  L, who's an engineer, and who's more of a musician that a visual artist, was impress by my straight lines.  After 10 years of quilting, I hope that my lines are straight.  Quilting bring up a lot of questions, like "are you really doing this with your machine ?"